hgbook
diff fr/ch00-preface.xml @ 968:48b202b19e2b
translating preface
author | Romain PELISSE <belaran@gmail.com> |
---|---|
date | Sun Aug 16 17:24:16 2009 +0200 (2009-08-16) |
parents | 1421a5493113 |
children | 64393e8da2ff |
line diff
1.1 --- a/fr/ch00-preface.xml Sun Aug 16 13:18:39 2009 +0200 1.2 +++ b/fr/ch00-preface.xml Sun Aug 16 17:24:16 2009 +0200 1.3 @@ -5,81 +5,84 @@ 1.4 <title>Preface</title> 1.5 1.6 <sect1> 1.7 - <title>Technical storytelling</title> 1.8 - 1.9 - <para id="x_72e">A few years ago, when I wanted to explain why I believed 1.10 - that distributed revision control is important, the field was 1.11 - then so new that there was almost no published literature to 1.12 - refer people to.</para> 1.13 - 1.14 - <para id="x_72f">Although at that time I spent some time working on the 1.15 - internals of Mercurial itself, I switched to writing this book 1.16 - because that seemed like the most effective way to help the 1.17 - software to reach a wide audience, along with the idea that 1.18 - revision control ought to be distributed in nature. I publish 1.19 - the book online under a liberal license for the same 1.20 - reason: to get the word out.</para> 1.21 - 1.22 - <para id="x_730">There's a familiar rhythm to a good software book that 1.23 - closely resembles telling a story: What is this thing? Why does 1.24 - it matter? How will it help me? How do I use it? In this 1.25 - book, I try to answer those questions for distributed revision 1.26 - control in general, and for Mercurial in particular.</para> 1.27 + <title>Un conte technique</title> 1.28 + 1.29 + <para id="x_72e">Il y a quelques années, quand j'ai voulu expliqué 1.30 + pourquoi je pensais que le gestion de révision distribué est importante, 1.31 + le domaine était encore si nouveau qu'il n'y avait presque aucune 1.32 + littérature publiée pour servir de référence aux personnes intéressés.</para> 1.33 + 1.34 + <para id="x_72f">Bien que à cette époque je passais beaucoup de temps 1.35 + à travailler sur les entrailles de Mercurial, je me suis mis à la 1.36 + rédaction de ce livre parce qu'il me semblait la manière la plus efficase 1.37 + d'aider notre logiciel à atteindre un vaste auditoire, toujours avec 1.38 + l'idée que la gestion de révision devrait être distribuée par nature. J'ai 1.39 + publié ce libre en ligne sous une licence libre pour la même raison : pour 1.40 + diffuser la parole auprès du monde.</para> 1.41 + 1.42 + <para id="x_730">Il y a un rythme familier à un bon livre sur un logiciel 1.43 + qui ressemble de près au fait de conter une histoire : Pourquoi ceci est ? 1.44 + Pourquoi ceci est important ? Comment peut il m'aider ? Comment m'en 1.45 + servir ? Dans ce livre, j'essaye de répondre à toutes ces questions pour 1.46 + la gestion de révision distribuée en générale, et pour Mercurial en 1.47 + particuliers.</para> 1.48 </sect1> 1.49 1.50 <sect1> 1.51 - <title>Thank you for supporting Mercurial</title> 1.52 - 1.53 - <para id="x_731">By purchasing a copy of this book, you are supporting the 1.54 - continued development and freedom of Mercurial in particular, 1.55 - and of open source and free software in general. O'Reilly Media 1.56 - and I are donating my royalties on the sales of this book to the 1.57 - Software Freedom Conservancy (<ulink 1.58 - url="http://www.softwarefreedom.org/">http://www.softwarefreedom.org/</ulink>) 1.59 - which provides clerical and legal support to Mercurial and a 1.60 - number of other prominent and worthy open source software 1.61 - projects.</para> 1.62 - </sect1> 1.63 - 1.64 - <sect1> 1.65 - <title>Acknowledgments</title> 1.66 - 1.67 - <para id="x_732">This book would not exist were it not for the efforts of 1.68 - Matt Mackall, the author and project lead of Mercurial. He is 1.69 - ably assisted by hundreds of volunteer contributors across the 1.70 - world.</para> 1.71 - 1.72 - <para id="x_733">My children, Cian and Ruairi, always stood ready to help me 1.73 - to unwind with wonderful, madcap little-boy games. I'd also 1.74 - like to thank my ex-wife, Shannon, for her support.</para> 1.75 - 1.76 - <para id="x_734">My colleagues and friends provided help and support in 1.77 - innumerable ways. This list of people is necessarily very 1.78 - incomplete: Stephen Hahn, Karyn Ritter, Bonnie Corwin, James 1.79 - Vasile, Matt Norwood, Eben Moglen, Bradley Kuhn, Robert Walsh, 1.80 - Jeremy Fitzhardinge, Rachel Chalmers.</para> 1.81 - 1.82 - <para id="x_735">I developed this book in the open, posting drafts of 1.83 - chapters to the book web site as I completed them. Readers then 1.84 - submitted feedback using a web application that I developed. By 1.85 - the time I finished writing the book, more than 100 people had 1.86 - submitted comments, an amazing number considering that the 1.87 - comment system was live for only about two months towards the 1.88 - end of the writing process.</para> 1.89 - 1.90 - <para id="x_736">I would particularly like to recognize the following people, 1.91 - who between them contributed over a third of the total number of 1.92 - comments. I would like to thank them for their care and effort 1.93 - in providing so much detailed feedback.</para> 1.94 + <title>Merci de votre soutien à Mercurial</title> 1.95 + 1.96 + <para id="x_731">En achetant une copie de ce livre, vous soutenez le 1.97 + développement et la libérté de Mercurial en particulier, et dans 1.98 + l'Open Source et du logiciel libre en général. O'Reilly Media et 1.99 + moi-même donnons le revenu issu des ventes de ce livre à la 1.100 + Software Freedom Conservancy (<ulink 1.101 + url="http://www.softwarefreedom.org/">http://www.softwarefreedom.org/</ulink>) 1.102 + qui fournit un support juridique à Mercurial et à de 1.103 + nombreux autres projets Open Source proméminent et de qualité.</para> 1.104 + </sect1> 1.105 + 1.106 + <sect1> 1.107 + <title>Remerciements</title> 1.108 + 1.109 + <para id="x_732">Ce livre ne serait pas venu au jour sans les 1.110 + efforts de Matt Mackal, l'auteur et le chef du projet Mercurial. 1.111 + Il est assisté très efficasement par des centaines de contributeurs 1.112 + volontaire à travers le monde.</para> 1.113 + 1.114 + <para id="x_733">Les enfants, Cian and Ruairi, ont toujours été prêt 1.115 + à m'aider à me reposer avec de merveilleux, impulsif jeux d'enfants. 1.116 + Je tiens aussi à remercier mon ex-femme, Shannon, pour son soutien. 1.117 + </para> 1.118 + 1.119 + <para id="x_734">Mes collègues et amis m'ont aidé et assisté de 1.120 + de nombreuse manière indénombrable. Cette liste de personne est 1.121 + nécessaire mais très incomplète : Stephen Hahn, Karyn Ritter, 1.122 + Bonnie Corwin, James Vasile, Matt Norwood, Eben Moglen, Bradley Kuhn, 1.123 + Robert Walsh, Jeremy Fitzhardinge, Rachel Chalmers.</para> 1.124 + 1.125 + <para id="x_735">J'ai conçu ce livre de manière ouverte, en publiant 1.126 + des brouillons des chapitres du libre sur des site web, au fur et à 1.127 + mesure que je les réalisés. Leurs lecteurs m'ont fait des retours 1.128 + utilisant l'application web que j'avais développé. A la fin de sa 1.129 + conception, plus de 100 personnes m'avaient fait des commentaires, 1.130 + un chiffre incroyable quand l'on considère que ce système de 1.131 + commentaire n'a tourné que dans les deux dernièrs mois de la 1.132 + rédaction du livre.</para> 1.133 + 1.134 + <para id="x_736">J'aimerais particulièrement remercier les 1.135 + personnes suivantes, dont les commentaires représentent plus 1.136 + d'un tiers des l'ensemble de ces derniers. Je voudrais les 1.137 + remercier pour leur attention et effort à me faire des retours 1.138 + très détaillés.</para> 1.139 1.140 <para id="x_737">Martin Geisler, Damien Cassou, Alexey Bakhirkin, Till Plewe, 1.141 Dan Himes, Paul Sargent, Gokberk Hamurcu, Matthijs van der 1.142 Vleuten, Michael Chermside, John Mulligan, Jordi Fita, Jon 1.143 Parise.</para> 1.144 1.145 - <para id="x_738">I also want to acknowledge the help of the many people who 1.146 - caught errors and provided helpful suggestions throughout the 1.147 - book.</para> 1.148 + <para id="x_738">Je souhaite aussi remercier l'aide des personnes 1.149 + qui ont découvert des erreurs et fournit des suggestions avisées 1.150 + à travers tout le livre.</para> 1.151 1.152 <para id="x_739">Jeremy W. Sherman, Brian Mearns, Vincent Furia, Iwan 1.153 Luijks, Billy Edwards, Andreas Sliwka, Paweł Sołyga, Eric 1.154 @@ -108,84 +111,86 @@ 1.155 </sect1> 1.156 1.157 <sect1> 1.158 - <title>Conventions Used in This Book</title> 1.159 - 1.160 - <para id="x_73a">The following typographical conventions are used in this 1.161 - book:</para> 1.162 + <title>Conventions utilisées dans ce livre</title> 1.163 + 1.164 + <para id="x_73a">Les conventions typographiques suivantes sont utilisées dans ce livre.:</para> 1.165 1.166 <variablelist> 1.167 <varlistentry> 1.168 - <term>Italic</term> 1.169 - 1.170 - <listitem> 1.171 - <para id="x_73b">Indicates new terms, URLs, email addresses, filenames, 1.172 - and file extensions.</para> 1.173 - </listitem> 1.174 - </varlistentry> 1.175 - 1.176 - <varlistentry> 1.177 - <term><literal>Constant width</literal></term> 1.178 - 1.179 - <listitem> 1.180 - <para id="x_73c">Used for program listings, as well as within 1.181 - paragraphs to refer to program elements such as variable 1.182 - or function names, databases, data types, environment 1.183 - variables, statements, and keywords.</para> 1.184 - </listitem> 1.185 - </varlistentry> 1.186 - 1.187 - <varlistentry> 1.188 - <term><userinput>Constant width bold</userinput></term> 1.189 - 1.190 - <listitem> 1.191 - <para id="x_73d">Shows commands or other text that should be typed 1.192 - literally by the user.</para> 1.193 - </listitem> 1.194 - </varlistentry> 1.195 - 1.196 - <varlistentry> 1.197 - <term><replaceable>Constant width italic</replaceable></term> 1.198 - 1.199 - <listitem> 1.200 - <para id="x_73e">Shows text that should be replaced with user-supplied 1.201 - values or by values determined by context.</para> 1.202 + <term>Italique</term> 1.203 + 1.204 + <listitem> 1.205 + <para id="x_73b">Indique les termes nouveaux, les URLs, les adresse mail, les noms de fichiers, 1.206 + et les extensions de fichier.</para> 1.207 + </listitem> 1.208 + </varlistentry> 1.209 + 1.210 + <varlistentry> 1.211 + <term><literal>Taille constante</literal></term> 1.212 + 1.213 + <listitem> 1.214 + <para id="x_73c">Utilisé pour les extrait de code, comme 1.215 + dans les paragraphes pour référer aux éléments du programme, 1.216 + tel que les variables ou les noms de fonctions, de base 1.217 + de données, de types de données, de variables d'environement, 1.218 + d'instructions, et de mot clés.</para> 1.219 + </listitem> 1.220 + </varlistentry> 1.221 + 1.222 + <varlistentry> 1.223 + <term><userinput>Taille constante avec gras</userinput></term> 1.224 + 1.225 + <listitem> 1.226 + <para id="x_73d">Afficher les commandes ou autres textes qui 1.227 + devraient saisie par l'utilisateur.</para> 1.228 + </listitem> 1.229 + </varlistentry> 1.230 + 1.231 + <varlistentry> 1.232 + <term><replaceable>Constante avec italique</replaceable></term> 1.233 + 1.234 + <listitem> 1.235 + <para id="x_73e">Affiche les textes qui devraient être remplacés 1.236 + par une valeur définie par l'utilisateur ou des valeurs définies 1.237 + selon le contexte.</para> 1.238 </listitem> 1.239 </varlistentry> 1.240 </variablelist> 1.241 1.242 <tip> 1.243 - <para id="x_73f">This icon signifies a tip, suggestion, or general 1.244 - note.</para> 1.245 + <para id="x_73f">Cette icone indique une astuce, une suggestion ou 1.246 + une note d'ordre général.</para> 1.247 </tip> 1.248 1.249 <caution> 1.250 - <para id="x_740">This icon indicates a warning or caution.</para> 1.251 + <para id="x_740">Cette icone est un message d'alerte ou de prudence.</para> 1.252 </caution> 1.253 </sect1> 1.254 1.255 <sect1> 1.256 - <title>Using Code Examples</title> 1.257 - 1.258 - <para id="x_741">This book is here to help you get your job done. In general, 1.259 - you may use the code in this book in your programs and 1.260 - documentation. You do not need to contact us for permission 1.261 - unless you’re reproducing a significant portion of the code. For 1.262 - example, writing a program that uses several chunks of code from 1.263 - this book does not require permission. Selling or distributing a 1.264 - CD-ROM of examples from O’Reilly books does require permission. 1.265 - Answering a question by citing this book and quoting example 1.266 - code does not require permission. Incorporating a significant 1.267 - amount of example code from this book into your product’s 1.268 - documentation does require permission.</para> 1.269 - 1.270 - <para id="x_742">We appreciate, but do not require, attribution. An 1.271 - attribution usually includes the title, author, publisher, and 1.272 - ISBN. For example: “<emphasis>Book Title</emphasis> by Some 1.273 - Author. Copyright 2008 O’Reilly Media, Inc., 1.274 - 978-0-596-xxxx-x.”</para> 1.275 - 1.276 - <para id="x_743">If you feel your use of code examples falls outside fair use 1.277 - or the permission given above, feel free to contact us at 1.278 + <title>Utiliser les examples de codes</title> 1.279 + 1.280 + <para id="x_741">Ce livre est ici pour vous aider dans votre 1.281 + travail. De manière général, vous pouvez donc utiliser le code 1.282 + de ce livre dans vos programmes et votre documentation. Vous 1.283 + n'avez pas à nous contacter pour nous demander la permission 1.284 + de le faire, à moins que vous ne reproduisiez une partie significative 1.285 + du code. Par exemple, écrire un programme qui utilise plusieurs 1.286 + extraits de code du livre ne demande aucune autorisation particulière. 1.287 + Vendre ou distribuer un CD-ROM provenant des livres O'Reilly demande 1.288 + à l'inverse une autorisation. Répondre à une question en citant ce 1.289 + livre ou ses exemples de code ne demande aucune autorisation préalable. 1.290 + Intégrer une grande quantité des codes d'exemples de ce livre dans 1.291 + votre propre ouvrage demande une autorisation de notre part.</para> 1.292 + 1.293 + <para id="x_742">Nous apprécions, sans l'exiger, que vous citiez 1.294 + l'ouvrage dans vos écrits l'utilisant, en indiquant le titre, 1.295 + l'auteur, l'éditeur et son ISBN. Par exemple: “<emphasis>Titre du 1.296 + livre</emphasis> par Son Auteur. Copyright 2008 O’Reilly Media, Inc., 1.297 + 978-0-596-xxxx-x.”</para> 1.298 + 1.299 + <para id="x_743">Si vous estimez que votre usage des exemples de code 1.300 + dépasse le cadre défini ci dessus, n'hésitez pas à nous contacter : 1.301 <email>permissions@oreilly.com</email>.</para> 1.302 </sect1> 1.303 1.304 @@ -193,25 +198,27 @@ 1.305 <title>Safari® Books Online</title> 1.306 1.307 <note role="safarienabled"> 1.308 - <para id="x_744">When you see a Safari® Books Online icon on the cover of 1.309 - your favorite technology book, that means the book is 1.310 - available online through the O’Reilly Network Safari 1.311 - Bookshelf.</para> 1.312 + <para id="x_744">Quand vous voyez l'icône de Safari® Books Online 1.313 + sur la couverture d'un de vos livres techniques préféré, il signifie 1.314 + que le livre est disponible, en ligne, à travers le O’Reilly Network Safari 1.315 + Bookshelf.</para> 1.316 </note> 1.317 1.318 - <para id="x_745">Safari offers a solution that’s better than e-books. It’s a 1.319 - virtual library that lets you easily search thousands of top 1.320 - tech books, cut and paste code samples, download chapters, and 1.321 - find quick answers when you need the most accurate, current 1.322 - information. Try it for free at <ulink role="orm:hideurl:ital" 1.323 - url="http://my.safaribooksonline.com/?portal=oreilly">http://my.safaribooksonline.com</ulink>.</para> 1.324 - </sect1> 1.325 - 1.326 - <sect1> 1.327 - <title>How to Contact Us</title> 1.328 - 1.329 - <para id="x_746">Please address comments and questions concerning this book 1.330 - to the publisher:</para> 1.331 + <para id="x_745">Safari offre une solution qui est meilleur que 1.332 + les e-books. C'est une bibliothèque virtuelle qui vous laisse 1.333 + aisément rechercher dans des milliers de livres, mais aussi 1.334 + copier-coller leur exemples, télécharger des chapitres, et 1.335 + trouver des réponses rapides quand vous avez besoin d'une 1.336 + information précise et à jour. Essaye le gratuitement : 1.337 + <ulink role="orm:hideurl:ital" 1.338 + url="http://my.safaribooksonline.com/?portal=oreilly">http://my.safaribooksonline.com</ulink>.</para> 1.339 + </sect1> 1.340 + 1.341 + <sect1> 1.342 + <title>Comment nous contacter</title> 1.343 + 1.344 + <para id="x_746">Merci d'adresser vos commentaires et vos questions 1.345 + sur ce livre à son éditeur:</para> 1.346 1.347 <simplelist type="vert"> 1.348 <member>O’Reilly Media, Inc.</member> 1.349 @@ -227,27 +234,28 @@ 1.350 <member>707 829-0104 (fax)</member> 1.351 </simplelist> 1.352 1.353 - <para id="x_747">We have a web page for this book, where we list errata, 1.354 - examples, and any additional information. You can access this 1.355 - page at:</para> 1.356 + <para id="x_747">Nous avons une page web pour cet ouvrage, où nous 1.357 + publions des errata, des exemples, et encore d'autres informations 1.358 + additionnelles. Vous pouvez accéder à cette page par l'URL suivante: 1.359 + </para> 1.360 1.361 <simplelist type="vert"> 1.362 <member><ulink url="http://www.oreilly.com/catalog/<catalog 1.363 - page>"></ulink></member> 1.364 - </simplelist> 1.365 - 1.366 - <remark>Don’t forget to update the <url> attribute, 1.367 - too.</remark> 1.368 - 1.369 - <para id="x_748">To comment or ask technical questions about this book, send 1.370 - email to:</para> 1.371 + page>"></ulink></member> 1.372 + </simplelist> 1.373 + 1.374 + <remark>N'oubliez pas de mettre à jour l'attribut <url> aussi.</remark> 1.375 + 1.376 + <para id="x_748">Pour commenter ou poser des questions techniques 1.377 + sur cet ouvrage, envoyez un email à :</para> 1.378 1.379 <simplelist type="vert"> 1.380 <member><email>bookquestions@oreilly.com</email></member> 1.381 </simplelist> 1.382 1.383 - <para id="x_749">For more information about our books, conferences, Resource 1.384 - Centers, and the O’Reilly Network, see our web site at:</para> 1.385 + <para id="x_749">Pour plus d'informations sur nos livres, nos 1.386 + conférences, nos centre d'informations, et le O’Reilly Network, 1.387 + voyez notre site web site:</para> 1.388 1.389 <simplelist type="vert"> 1.390 <member><ulink url="http://www.oreilly.com"></ulink></member>