# HG changeset patch # User Dongsheng Song # Date 1240026753 -28800 # Node ID 364d2ce9e055d63ec6792dae96a15fb2a103754d # Parent 8613844dd2cf69af66760608e9ebf6259d11ffc7 Update Chinese translation * po/zh.po: 408 translated messages, 1620 untranslated messages. diff -r 8613844dd2cf -r 364d2ce9e055 po/zh.po --- a/po/zh.po Sat Apr 18 10:09:11 2009 +0800 +++ b/po/zh.po Sat Apr 18 11:52:33 2009 +0800 @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: hgbook 1.2\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-18 10:05+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-05 12:10+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-18 11:50+0800\n" "Last-Translator: 宋冬生 \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -875,6 +875,8 @@ "If you are using a Unix-like system that has a sufficiently recent version of " "Python (2.3 or newer) available, it is easy to install Mercurial from source." msgstr "" +"如果你使用类 Unix 系统,并且有足够新的 Python (2.3 更新),从源代码安装 " +"Mercurial 就很容易了。" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:14 @@ -882,18 +884,20 @@ "Download a recent source tarball from http://www.selenic.com/mercurial/download." msgstr "" +"从 http://www." +"selenic.com/mercurial/download 下载最新的源代码。" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:17 msgid "Unpack the tarball:" -msgstr "" +msgstr "解压:" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:20 msgid "" "Go into the source directory and run the installer script. This will build " "Mercurial and install it in your home directory." -msgstr "" +msgstr "进入源代码目录,执行安装教本。这会构建 Mercurial,安装到你的家目录。" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:27 @@ -902,6 +906,8 @@ "subdirectory of your home directory. Don't forget to make sure that this " "directory is present in your shell's search path." msgstr "" +"安装完成后,Mercurial 就位于家目录的 bin 子目录。不要忘记将" +"这个目录加入到你的可执行文件搜索路径中。" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:32 @@ -915,6 +921,11 @@ "see where the contents of the mercurial directory were " "installed to." msgstr "" +"你可能需要设置环境变量 PYTHONPATH,以便 Mercurial 可执行文件能" +"找到 Mercurial 包。例如,在我的笔记本电脑中,必须设置为 /home/bos/" +"lib/python。你需要使用的路径依赖于 Python 的构建方式,这很容易找出" +"来。如果你不确定,仔细察看上面的安装脚本输出,检查包含 mercurial 目录的内容的安装位置。" #. type: Content of: #: ../en/appC-srcinstall.xml:44 @@ -930,6 +941,9 @@ "user</quote>. Unless you intend to hack on Mercurial, I strongly suggest " "that you use a binary package instead." msgstr "" +"在 Windows 中构建和安装 Mercurial 需要各种工具,相当多的技术背景,以及足够的耐" +"心。如果你是一个<quote>初级用户</quote>,我<emphasis>很不赞成</emphasis>这个方" +"法。我强烈建议你使用二进制安装包,除非你想深入研究 Mercurial 本身。" #. type: Content of: <book><appendix><sect1><para> #: ../en/appC-srcinstall.xml:53 @@ -940,16 +954,21 @@ "selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WindowsInstall</ulink>, and expect the " "process to involve a lot of fiddly work." msgstr "" +"If you are intent on building Mercurial from source on Windows, follow the " +"<quote>hard way</quote> directions on the Mercurial wiki at <ulink url=" +"\"http://www.selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WindowsInstall\">http://www." +"selenic.com/mercurial/wiki/index.cgi/WindowsInstall</ulink>, and expect the " +"process to involve a lot of fiddly work." #. type: Content of: <book><appendix><title> #: ../en/appD-license.xml:5 msgid "Open Publication License" -msgstr "" +msgstr "开放出版协议" #. type: Content of: <book><appendix><para> #: ../en/appD-license.xml:7 msgid "Version 1.0, 8 June 1999" -msgstr "" +msgstr "版本 1.0,1999 年 6 月 8 日。" #. type: Content of: <book><appendix><sect1><title> #: ../en/appD-license.xml:10 @@ -2254,6 +2273,10 @@ "external dependencies; it <quote>just works</quote>. It provides both " "command line and graphical user interfaces." msgstr "" +"Windows 中最好的 Mercurial 版本是TortoiseHg,它的主页地址是 <ulink url=" +"\"http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/wiki/Home\">http://bitbucket.org/" +"tortoisehg/stable/wiki/Home</ulink>。这个软件没有外部依赖,它可以<quote>独立工" +"作</quote>,同时提供了命令行和图形用户界面。" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch01-tour-basic.xml:27 @@ -2266,6 +2289,8 @@ "Lee Cantey publishes an installer of Mercurial for Mac OS X at <ulink url=" "\"http://mercurial.berkwood.com\">http://mercurial.berkwood.com</ulink>." msgstr "" +"Lee Cantey 为 Mac OS X 在 <ulink url=\"http://mercurial.berkwood.com" +"\">http://mercurial.berkwood.com</ulink> 发布了 Mercurial 安装程序。" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch01-tour-basic.xml:35 @@ -2339,6 +2364,9 @@ "version information that it prints isn't so important; it's whether it prints " "anything at all that we care about." msgstr "" +"首先,我们使用 <command role=\"hg-cmd\">hg version</command> 命令检查 " +"Mercurial 是否正确安装。它打印出来的实际版本信息并不重要;我们只关心它是否能打" +"印出我们需要的信息。" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch01-tour-basic.xml:84 @@ -2355,6 +2383,10 @@ "what each does. If you ask for help on a specific command (as below), it " "prints more detailed information." msgstr "" +"Mercurial 内置了帮助系统。当你不记得如何执行一个命令时,它会给你重要的帮助。如" +"果你完全没有头绪,那就直接运行 <command role=\"hg-cmd\">hg help</command>;它" +"会给出命令的简短列表,还描述了每个命令的作用。如果你需要具体命令的帮助(下述)," +"它会给出更详细的信息。" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch01-tour-basic.xml:97 @@ -2365,6 +2397,10 @@ "<option role=\"hg-opt-global\">--verbose</option>, and tells Mercurial to " "print more information than it usually would." msgstr "" +"要获得更多的详细信息(通常不需要),可以执行 <command role=\"hg-cmd\">hg help " +"<option role=\"hg-opt-global\">-v</option></command>。选项 <option role=\"hg-" +"opt-global\">-v</option> 是 <option role=\"hg-opt-global\">--verbose</option> " +"的短格式,告诉 Mercurial 要打印通常不需要的更多信息。" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: ../en/ch01-tour-basic.xml:108 @@ -4524,9 +4560,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch03-concepts.xml:453 -#, fuzzy msgid "Merging changes" -msgstr "共享修改" +msgstr "合并修改" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch03-concepts.xml:455 @@ -4629,9 +4664,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch03-concepts.xml:525 -#, fuzzy msgid "Merging and renames" -msgstr "合并顶点" +msgstr "合并与改名" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch03-concepts.xml:527 @@ -5011,9 +5045,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch04-daily.xml:73 -#, fuzzy msgid "Mercurial tracks files, not directories" -msgstr "旁白: Mercurial 只跟踪文件,不跟踪目录" +msgstr "Mercurial 只跟踪文件,不跟踪目录" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch04-daily.xml:75 @@ -5348,7 +5381,6 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch04-daily.xml:339 -#, fuzzy msgid "Behavior of the <command role=\"hg-cmd\">hg copy</command> command" msgstr "命令 <command role=\"hg-cmd\">hg copy</command> 的特性" @@ -5621,9 +5653,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: ../en/ch04-daily.xml:551 -#, fuzzy msgid "Dealing with tricky merges" -msgstr "处理已经提交的修改" +msgstr "合并的技巧" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: ../en/ch04-daily.xml:553 @@ -5757,9 +5788,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch04-daily.xml:655 -#, fuzzy msgid "Resolving a file merge" -msgstr "执行合并" +msgstr "合并文件" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch04-daily.xml:657 @@ -6047,9 +6077,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch05-collab.xml:199 -#, fuzzy msgid "A hosted central repository" -msgstr "单一中央版本库" +msgstr "托管的中央版本库" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch05-collab.xml:201 @@ -7772,9 +7801,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: ../en/ch05-collab.xml:1524 -#, fuzzy msgid "System-wide configuration" -msgstr "基本 CGI 配置" +msgstr "全局配置" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: ../en/ch05-collab.xml:1526 @@ -7796,9 +7824,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch05-collab.xml:1540 -#, fuzzy msgid "Making Mercurial more trusting" -msgstr "安装 Mercurial" +msgstr "让 Mercurial 更可信" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch05-collab.xml:1542 @@ -8200,9 +8227,8 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><title> #: ../en/ch06-filenames.xml:272 -#, fuzzy msgid "Permanently ignoring unwanted files and directories" -msgstr "忽略不需要的文件和目录" +msgstr "始终忽略不需要的文件和目录" #. type: Content of: <book><chapter><sect1><para> #: ../en/ch06-filenames.xml:274 @@ -16036,7 +16062,7 @@ msgstr "" # -#. &example.hg-interdiff; +#. &example.hg-interdiff; #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para> #: ../en/ch12-mq-collab.xml:466 msgid "" @@ -16721,7 +16747,6 @@ #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title> #: ../en/ch13-hgext.xml:484 -#, fuzzy msgid "Changing the behavior of patchbombs" msgstr "修改 patchbomb 的行为"