hgbook

changeset 1068:6cfe4aeaae5a

2.3.1 zh translated
author Zhaoping Sun <zhaopingsun@gmail.com>
date Wed Nov 11 20:43:40 2009 -0500 (2009-11-11)
parents dc51747713e8
children 95fd40da8f34
files po/zh.po
line diff
     1.1 --- a/po/zh.po	Wed Nov 11 20:25:20 2009 -0500
     1.2 +++ b/po/zh.po	Wed Nov 11 20:43:40 2009 -0500
     1.3 @@ -3808,7 +3808,9 @@
     1.4  "repository, it's best to use a built-in command that Mercurial provides.  "
     1.5  "This command is called <command role=\"hg-cmd\">hg clone</command>, because "
     1.6  "it makes an identical copy of an existing repository."
     1.7 -msgstr ""
     1.8 +msgstr "<emphasis>拷贝</emphasis>版本库有点特殊。虽然你可以使用文件拷贝命令来复制"
     1.9 +"一般版本库,最好还是用Mercurial内置的命令。这个命令叫做 <command role=\"hg-cmd\">hg clone</command>"
    1.10 +",因为它创建了一个原来版本库的拷贝。"
    1.11  
    1.12  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
    1.13  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:136
    1.14 @@ -3817,21 +3819,24 @@
    1.15  "as we can see above, it lets us clone repositories over the network.  Another "
    1.16  "is that it remembers where we cloned from, which we'll find useful soon when "
    1.17  "we want to fetch new changes from another repository."
    1.18 -msgstr ""
    1.19 +msgstr "如上所示,使用<command role=\"hg-cmd\">hg clone</command>的好处在于它能够让你"
    1.20 +"通过网络克隆版本库。另外一个好处你它会记得这个版本库是从哪里克隆的,稍后会看到,当"
    1.21 +"我们想从其他的版本库获取新的变更的时候这点这会非常有用。"
    1.22  
    1.23  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
    1.24  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:142
    1.25  msgid ""
    1.26  "If our clone succeeded, we should now have a local directory called <filename "
    1.27  "class=\"directory\">hello</filename>.  This directory will contain some files."
    1.28 -msgstr ""
    1.29 +msgstr "如果我们克隆成功,我们会得到一个本地目录,叫做 <filename "
    1.30 +"class=\"directory\">hello</filename>。这个目录会包括一些文件。"
    1.31  
    1.32  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
    1.33  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:148
    1.34  msgid ""
    1.35  "These files have the same contents and history in our repository as they do "
    1.36  "in the repository we cloned."
    1.37 -msgstr ""
    1.38 +msgstr "这个版本库中的文件和我们刚才克隆的版本库中的文件相同的内容和版本历史"
    1.39  
    1.40  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
    1.41  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:151
    1.42 @@ -3841,7 +3846,9 @@
    1.43  "mentioned, a cloned repository remembers the location of the repository it "
    1.44  "was cloned from, but Mercurial will not communicate with that repository, or "
    1.45  "any other, unless you tell it to."
    1.46 -msgstr ""
    1.47 +msgstr "每个Mercurial版本库都是完整的,自包含的,独立的。它包含了项目文件的一份私有"
    1.48 +"拷贝和全部历史。我们刚才已经提到,克隆的版本库会记住它克隆的那个版本库的地址,但是"
    1.49 +"Mercurial不会和那个或者其他任何一个版本库通信,除非你给它命令。"
    1.50  
    1.51  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><para>
    1.52  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:158
    1.53 @@ -3849,7 +3856,8 @@
    1.54  "What this means for now is that we're free to experiment with our repository, "
    1.55  "safe in the knowledge that it's a private <quote>sandbox</quote> that won't "
    1.56  "affect anyone else."
    1.57 -msgstr ""
    1.58 +msgstr "这意味着,我们可以随意的在我们的版本库中做实验,非常安全,因为它是一个私有的"
    1.59 +"<quote>沙盒</quote>,不会影响任何人。"
    1.60  
    1.61  #. type: Content of: <book><chapter><sect1><sect2><title>
    1.62  #: ../en/ch02-tour-basic.xml:164