hgbook

changeset 341:44dd3583c605

translated almost 2 sections
author jerojasro@localhost
date Sat Oct 18 23:29:33 2008 -0500 (2008-10-18)
parents 27db1096b3a1
children 6e427210bfe0
files es/preface.tex
line diff
     1.1 --- a/es/preface.tex	Sat Oct 18 23:26:56 2008 -0500
     1.2 +++ b/es/preface.tex	Sat Oct 18 23:29:33 2008 -0500
     1.3 @@ -17,47 +17,43 @@
     1.4  de campo. Escogí escribir acerca de Mercurial porque es la herramienta
     1.5  %TODO puse explorar en vez de aprender, you be the judge dear reviewer ;)
     1.6  más fácil para explorar el terreno, y sin embargo escala a las
     1.7 -demandas de ambientes reales
     1.8 +demandas de retadores ambientes reales donde muchas otras herramientas
     1.9 +de control de revisiones fallan.
    1.10  
    1.11 -I am writing a book about distributed revision control because I
    1.12 -believe that it is an important subject that deserves a field guide.
    1.13 -I chose to write about Mercurial because it is the easiest tool to
    1.14 -learn the terrain with, and yet it scales to the demands of real,
    1.15 -challenging environments where many other revision control tools fail.
    1.16 +\section{Este libro es un trabajo en progreso}
    1.17 +Estoy liberando este libro mientras lo sigo escribiendo, con la
    1.18 +esperanza de que pueda ser útil a otros. También espero que los
    1.19 +lectores contribuirán como consideren adecuado.
    1.20  
    1.21 -\section{This book is a work in progress}
    1.22 +\section{Acerca de los ejemplos en este libro}
    1.23 +Este libro toma un enfoque inusual hacia las muestras de código. Cada
    1.24 +ejemplo está ``en directo''---cada uno es realmente el resultado de un
    1.25 +% TODO shell script
    1.26 +script de shell que ejecuta los comandos de Mercurial que usted ve.
    1.27 +Cada vez que una copia del libro es construida desde su código fuente,
    1.28 +% TODO scripts
    1.29 +todos los scripts de ejemplo son ejecutados automáticamente, y sus
    1.30 +resultados actuales son comparados contra los resultados esperados.
    1.31  
    1.32 -I am releasing this book while I am still writing it, in the hope that
    1.33 -it will prove useful to others.  I also hope that readers will
    1.34 -contribute as they see fit.
    1.35 +La ventaja de este enfoque es que los ejemplos siempre son precisos;
    1.36 +ellos describen \emph{exactamente} el comportamiento de la versión de
    1.37 +Mercurial que es mencionada en la portada del libro. Si yo actualizo
    1.38 +la versión de Mercurial que estoy documentando, y la salida de algún
    1.39 +comando cambia, la construcción falla.
    1.40  
    1.41 -\section{About the examples in this book}
    1.42 +Hay una pequeña desventaja de este enfoque, que las fechas y horas que
    1.43 +usted verá en los ejemplos tienden a estar ``aplastadas'' juntas de una
    1.44 +forma que no sería posible si los mismos comandos fueran escritos por
    1.45 +un humano. Donde un humano puede emitir no más de un comando cada
    1.46 +pocos segundos, con cualquier marca de tiempo resultante
    1.47 +correspondientemente separada, mis scripts automatizados de ejemplos
    1.48 +ejecutan muchos comandos en un segundo.
    1.49  
    1.50 -This book takes an unusual approach to code samples.  Every example is
    1.51 -``live''---each one is actually the result of a shell script that
    1.52 -executes the Mercurial commands you see.  Every time an image of the
    1.53 -book is built from its sources, all the example scripts are
    1.54 -automatically run, and their current results compared against their
    1.55 -expected results.
    1.56 -
    1.57 -The advantage of this approach is that the examples are always
    1.58 -accurate; they describe \emph{exactly} the behaviour of the version of
    1.59 -Mercurial that's mentioned at the front of the book.  If I update the
    1.60 -version of Mercurial that I'm documenting, and the output of some
    1.61 -command changes, the build fails.
    1.62 -
    1.63 -There is a small disadvantage to this approach, which is that the
    1.64 -dates and times you'll see in examples tend to be ``squashed''
    1.65 -together in a way that they wouldn't be if the same commands were
    1.66 -being typed by a human.  Where a human can issue no more than one
    1.67 -command every few seconds, with any resulting timestamps
    1.68 -correspondingly spread out, my automated example scripts run many
    1.69 -commands in one second.
    1.70 -
    1.71 -As an instance of this, several consecutive commits in an example can
    1.72 -show up as having occurred during the same second.  You can see this
    1.73 -occur in the \hgext{bisect} example in section~\ref{sec:undo:bisect},
    1.74 -for instance.
    1.75 +% TODO commit
    1.76 +Como un ejemplo de esto, varios commits consecutivos en un ejemplo
    1.77 +pueden aparecer como habiendo ocurrido durante el mismo segundo. Usted
    1.78 +puede ver esto en el ejemplo \hgext{bisect} en la
    1.79 +sección~\ref{sec:undo:bisect}, por ejemplo.
    1.80  
    1.81  So when you're reading examples, don't place too much weight on the
    1.82  dates or times you see in the output of commands.  But \emph{do} be