hgbook

changeset 360:d4a0d7488a08

Merged jerojasro changes
author Igor TAmara <igor@tamarapatino.org>
date Sat Oct 25 17:29:33 2008 -0500 (2008-10-25)
parents 854a70fc05c6 15a6b61335aa
children fabba3555d29 48584345e451
files es/Leame.1st
line diff
     1.1 --- a/es/Leame.1st	Sat Oct 25 17:27:51 2008 -0500
     1.2 +++ b/es/Leame.1st	Sat Oct 25 17:29:33 2008 -0500
     1.3 @@ -97,7 +97,7 @@
     1.4  || 00book.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 16/10/2008 ||  16/10/2008 ||
     1.5  || branch.tex      || Igor Támara   ||    100%    || 16/10/2008 ||  19/10/2008 ||
     1.6  || preface.tex     || Javier Rojas  ||    100%    || 18/10/2008 ||  19/10/2008 ||
     1.7 -|| tour-basic.tex  || Javier Rojas  ||    24%     || 19/10/2008 ||             ||
     1.8 +|| tour-basic.tex  || Javier Rojas  ||    31%     || 19/10/2008 ||             ||
     1.9  ||      daily.tex  || Igor Támara   ||    73%     || 19/10/2008 ||             ||
    1.10  
    1.11  == Archivos en proceso de revisión ==
    1.12 @@ -240,6 +240,11 @@
    1.13      Sugerido por Miguel Pérez Ibars. También encontrado en el
    1.14      glosario ORCA.
    1.15  
    1.16 +history -> Depende del contexto. Cuando se use en el contexto del repositorio
    1.17 +    (the history of the repository), debe usarse el término historial. En otro
    1.18 +    caso, historia. Valga anotar que ambas traducciones son aceptadas (al menos
    1.19 +    en wordreference.com).
    1.20 +
    1.21  hook, to hook -> gancho, enganchar
    1.22      Usado en terminología de programación para indicar que el usuario
    1.23      tiene un mecanismo estándar para modificar el comportamiento de
     2.1 --- a/es/tour-basic.tex	Sat Oct 25 17:27:51 2008 -0500
     2.2 +++ b/es/tour-basic.tex	Sat Oct 25 17:29:33 2008 -0500
     2.3 @@ -150,53 +150,59 @@
     2.4  otro, a menos que usted le indique que lo haga.
     2.5  
     2.6  Lo que esto significa por ahora es que somos libres de experimentar
     2.7 -con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es 
     2.8 -% TODO finish paragraph, figure out what to say instead of sandbox
     2.9 -
    2.10 -What this means for now is that we're free to experiment with our
    2.11 -repository, safe in the knowledge that it's a private ``sandbox'' that
    2.12 -won't affect anyone else.
    2.13 -
    2.14 -\subsection{What's in a repository?}
    2.15 -
    2.16 -When we take a more detailed look inside a repository, we can see that
    2.17 -it contains a directory named \dirname{.hg}.  This is where Mercurial
    2.18 -keeps all of its metadata for the repository.
    2.19 +con nuestro repositorio, con la tranquilidad de saber que es una
    2.20 +% TODO figure out what to say instead of sandbox
    2.21 +``caja de arena'' privada que no afectará a nadie más.
    2.22 +
    2.23 +\subsection{Qué hay en un repositorio?}
    2.24 +
    2.25 +Cuando miramos en detalle dentro de un repositorio, podemos ver que
    2.26 +contiene un directorio llamado \dirname{.hg}. Aquí es donde Mercurial
    2.27 +mantiene todos los metadatos del repositorio.
    2.28  \interaction{tour.ls-a}
    2.29  
    2.30 -The contents of the \dirname{.hg} directory and its subdirectories are
    2.31 -private to Mercurial.  Every other file and directory in the
    2.32 -repository is yours to do with as you please.
    2.33 -
    2.34 -To introduce a little terminology, the \dirname{.hg} directory is the
    2.35 -``real'' repository, and all of the files and directories that coexist
    2.36 -with it are said to live in the \emph{working directory}.  An easy way
    2.37 -to remember the distinction is that the \emph{repository} contains the
    2.38 -\emph{history} of your project, while the \emph{working directory}
    2.39 -contains a \emph{snapshot} of your project at a particular point in
    2.40 -history.
    2.41 -
    2.42 -\section{A tour through history}
    2.43 -
    2.44 -One of the first things we might want to do with a new, unfamiliar
    2.45 -repository is understand its history.  The \hgcmd{log} command gives
    2.46 -us a view of history.
    2.47 +Los contenidos del directorio \dirname{.hg} y sus subdirectorios son
    2.48 +exclusivos de Mercurial. Usted es libre de hacer lo que desee con
    2.49 +cualquier otro archivo o directorio en el repositorio.
    2.50 +
    2.51 +Para introducir algo de terminología, el directorio \dirname{.hg} es
    2.52 +el repositorio ``real'', y todos los archivos y directorios que
    2.53 +coexisten con él están en el \emph{directorio de trabajo}. Una forma
    2.54 +sencilla de recordar esta distinción es que el \emph{repositorio}
    2.55 +% TODO unificar con Igor, si historia o historial
    2.56 +contiene el \emph{historial} de su proyecto, mientras que el
    2.57 +\emph{directorio de trabajo} contiene una \emph{instantánea} de su
    2.58 +proyecto en un punto particular del historial.
    2.59 +
    2.60 +\section{Vistazo rápido al historial}
    2.61 +
    2.62 +Una de las primeras cosas que se desea hacer con un repositorio nuevo,
    2.63 +poco conocido, es conocer su historial. el comando \hgcmd{log} nos
    2.64 +permite ver el mismo.
    2.65  \interaction{tour.log}
    2.66 -By default, this command prints a brief paragraph of output for each
    2.67 -change to the project that was recorded.  In Mercurial terminology, we
    2.68 -call each of these recorded events a \emph{changeset}, because it can
    2.69 -contain a record of changes to several files.
    2.70 -
    2.71 -The fields in a record of output from \hgcmd{log} are as follows.
    2.72 +Por defecto este programa imprime un párrafo breve por cada cambio al
    2.73 +proyecto que haya sido grabado. Dentro de la terminología de
    2.74 +Mercurial, cada uno de estos eventos es llamado \emph{conjuntos de
    2.75 +cambios}, porque pueden contener un registro de cambios a varios
    2.76 +archivos.
    2.77 +
    2.78 +Los campos de la salida de \hgcmd{log} son los siguientes.
    2.79  \begin{itemize}
    2.80 -\item[\texttt{changeset}] This field has the format of a number,
    2.81 -  followed by a colon, followed by a hexadecimal string.  These are
    2.82 -  \emph{identifiers} for the changeset.  There are two identifiers
    2.83 -  because the number is shorter and easier to type than the hex
    2.84 -  string.
    2.85 -\item[\texttt{user}] The identity of the person who created the
    2.86 -  changeset.  This is a free-form field, but it most often contains a
    2.87 -  person's name and email address.
    2.88 +    \item[\texttt{changeset}]\hspace{-0.5em}\ndt{Conjunto de cambios.} Este campo
    2.89 +        tiene un número, seguido por un
    2.90 +        % TODO digo mejor seguido por un dos puntos ? string =>
    2.91 +        % cadena?
    2.92 +        \texttt{:}, seguido por una cadena hexadecimal. Ambos son
    2.93 +        \emph{identificadores} para el conjunto de cambios. Hay dos
    2.94 +        identificadores porque el número es más corto y más fácil de
    2.95 +        recordar que la cadena hexadecimal.
    2.96 +        
    2.97 +\item[\texttt{user}]\hspace{-0.5em}\ndt{Usuario.} La identidad de la
    2.98 +    persona que creó el conjunto de cambios. Este es un campo en el
    2.99 +    que se puede almacenar cualquier valor, pero en la mayoría de los
   2.100 +    casos contiene el nombre de una persona y su dirección de correo
   2.101 +    electrónico.
   2.102 +    
   2.103  \item[\texttt{date}] The date and time on which the changeset was
   2.104    created, and the timezone in which it was created.  (The date and
   2.105    time are local to that timezone; they display what time and date it